La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha creado el Primer Glosario de la Comunicación Estratégica. Un documento que tiene por objetivo ofrecer alternativas en español a más de 350 anglicismos que usamos a diario en la industria del marketing (a la que la Fundéu recomienda llamar mercadotecnia) y la publicidad.
Palabras tan extendidas en la industria como como “brand impact”, “followers”, “market research”, “start-up” o “target” tienen su alternativa en español y ya se puede consultar en el Glosario de la Comunicación elaborado por Estanislao Echazú y Ramiro Rodríguez.
Se trata de un documento de consulta especialmente dirigido a los profesionales de la comunicación y la prensa especializada. Además de presentar la alternativa en español a estos términos, el Glosario de la Comunicación incluye una definición concisa de cada uno de estos términos para ayudar a su comprensión.
En lugar de “branded content”, este documento recomienda usar “contenido de marca”, “seguidores” sería la palabra correcta para referirnos en español a los “followers” de redes sociales, mientras que una “market research” no es más que una “investigación de mercado” y una “start-up”, sería una “empresa emergente”. Por último el “target” sería el “público objetivo”.
La iniciativa ha sido muy bien acogida en redes sociales. ¿Qué te parece?